|

photo
Pierre Crépô
Sophie
Voillot
Prix du Gouverneur général 2006
Services
Plus
de 17 ans d'excellence
en traduction technique et localisation
Traduction de:
pages
et sites Web (.htm, .html);
systèmes d'aide
en ligne (.rtf ou .html);
documents Office
(Word, PowerPoint, Excel);
fichiers
ressources et exécutables
(.exe, .dll, .ocx, .rc, .dlg, .properties);
manuels
d'utilisateurs et documentation générale
(de nature technique ou autre);
fichiers
graphiques (Photoshop : .psd, .gif, .jpeg)
fichiers PDF. |
Également
offerts:
services de mémoire de traduction
et de terminologie.

Traduction
Un équivalent fidèle et précis du contenu de
vos fichiers, ni plus ni moins, dans le respect du ton, du
style, de la présentation et du public visé. Chaque document
fait l'objet d'une vérification linguistique et fonctionnelle
(scripts, URL, etc.) avant d'être livré. De l'anglais au
français.
Capacité quotidienne : 1 500 - 2 000
mots.
Mémoire
de traduction
Recyclez des traductions déjà réalisées.
Assurez l'uniformité et la qualité des nouvelles traductions.
Création, enrichissement, correction et mise à jour de
mémoires de traduction. Logiciels utilisés : Wordfast,
Trados 5.5 Freelance. Compatibilité avec les formats
DéjàVu, Star Transit, SDLX et EXP.
Terminologie
Uniformisation de la terminologie utilisée dans
l'ensemble de la documentation et/ou de la mémoire.
Assurez-vous que la même notion est toujours rendue par le
même terme. Recyclage, maintenance et enrichissement de
glossaires existants. Conversion de fichiers de données (Excel,
FileMaker) en base de données terminologiques MultiTerm.
Exportation de MultiTerm à Excel ou FileMaker Pro.
Tarifs
sur demande. Tout travail urgent est majoré de 25 %. Toute
mise en page complexe (ex. présentation PowerPoint) ou
recherche terminologique supplémentaire (ex. traduction de
glossaires) est facturée à l'heure en plus du compte de mots. |
HAUT DE LA PAGE

Conception
et réalisation
© Sophie Voillot 2001, 2006
ma
page perso
dernière
mise à jour:
05 mars 2008 17.04.2007
|