Format imprimable

ENGLISH
Mentions
Formation

Sophie Voillot
Curriculum Vitae

Traduction et localisation à Montréal: logiciels, aide en ligne, manuels d'utilisateurs, terminologie, mémoires de traduction. Informatique, télécommunications, technique générale. Trados 5.5, Wordfast 3.5

Parcours professionnel

2005-2006
Traduction littéraire
http://traduction.voillot.net/

Titres traduits :

L'œil de Claire
de Paul Quarrington
Éditions Alto, 2006
ISBN 2-923550-00-8


Miles et Isabel
de Tom Gilling
Éditions Alto, 2005
ISBN 2-89518-214-0


Prix littéraire du Gouverneur général 2006
Un jardin de papier
de Thomas Wharton
Éditions Alto, 2005
ISBN 2-89518-223-X 6

Travail autonome
2002-2006

Traduction et localisation
http://traduire.voillot.net/

Principaux clients :

Rubric.com
Alis Technologies
Lionbridge
(anciennement Bowne Global Solutions)
groupe documens
(anciennement Metalion)
Musée d'art contemporain de Montréal

Versacom
(Traductions Raymond Mandel)

Postes internes

2001
Traductrice-Réviseure
Alis Technologies
La Cité Multimédia de Montréal

2000-2001
Traductrice-Réviseure
Spécialiste en localisation

Spécialiste en outils informatiques d'aide à la traduction
Lionbridge Technologies
Qu'est-ce que la localisation?

Principales réalisations

Création, maintenance et gestion de mémoires de traduction (Trados).
Manipulation et transfert de données d'Oracle à Multiterm.
Localisation de logiciel (à l'aide de Trados Workbench).
Préparation et animation d'une formation de 5 heures sur Trados Workbench.
Révision de pages html.
Soutien et dépannage informatique.

Haut de la page

1997-99
Traductrice-Terminologue
Services Linguistiques de
Nortel Networks

Principales réalisations

Création et révision de plusieurs centaines de fiches terminologiques, en anglais et en français.
Conception et réalisation, à l'aide de FileMaker Pro, d'un outil de signalement des problèmes et modifications dans Norterm, la base de données terminologique de Nortel.
Rédaction des spécifications pour l'outil Oracle développé à partir de ce dernier.
Participation à un projet pilote : essais de traduction assistée par ordinateur (Logos, Systran, Trados).
Traduction technique assistée par ordinateur (Trados), gamme de manuels des télécommutateurs électroniques DMS-100.
Vérification technique et terminologique, gamme de manuels des télécommutateurs électroniques DMS-100.
Volet éditique de la révision des manuels (Interleaf).
Gestion des fichiers Interleaf sur plateforme Unix.
Révision de pages html.
Soutien et dépannage informatique.

Haut de la page

Travail autonome

1985-1997
Traductrice et rédactrice autonome

Principales réalisations

1992-96 Traduction spécialisée en musique informatique
Instruments de marque
Peavey
1991-92 Assistante à la rédaction
Revues La Parole Métèque
et La Tribune Juive, Montréal.
1989-91 Traduction du livre d'art
Beautés sauvages du Canada
de David Suzuki, Freeman Patterson et al.
Éditions de l'Homme, Montréal.
1990 Traduction du livre de psychologie
Telle mère, tele fille
de Victoria Secunda
Éditions Merlin, Montréal.
1989-91 Traduction technique en informatique
TEST Traductions, Montréal.
1989-91 Révision de manuscrits et correction d'épreuves
Éditions Sogides, Montréal.
1989-90 Comité de rédaction
Revue Ciel Variable, Montréal.
1988-89 Traduction générale à la pige
Association Nord-Américaine des Traducteurs, Toronto.
1987-89 Traduction de deux séries de livres pour enfants
Éditions Montbec, Montréal.
1985-86 Journaliste et traductrice à la pige
Revue de périnatalité L'Une à l'autre, Montréal.

Haut de la page

Mentions, bourses et prix

1997 Mention d'excellence
Moyenne générale de A
Université de Montréal
1993 Bourse de rédaction
Scénario de long métrage, fiction historique
Programme Jeunes créateurs
SOGIC (aujourd'hui SODEC)
1990 Ciel Variable
Grand Prix d'Excellence des revues culturelles québécoises
Prix des éditeurs et éditrices de périodiques culturels québécois.
1989 Tableau d'honneur du Doyen
Moyenne générale de A.
Collège Glendon, Toronto.
1986 «L'Opinel», nouvelle
Troisième prix du concours littéraire
Nouvelles Fraîches  IV.

Haut de la page

Formation

1997
Perfectionnement en Traduction technique et Terminologie
Université de Montréal

1991
Études de Certificat en scénarisation cinématographique
Université du Québec à Montréal

1988-89
Études de Baccalauréat spécialisé en Traduction
Collège Glendon de l'Université York, Toronto

1987-88
Études de Certificat d'Études du langage
Université du Québec à Montréal

1986-87
Certificat de Français écrit
Université du Québec à Montréal

1973-75
Collège Marie-de-France
Montréal, Qc

1969-73
Collège Français
Montréal, Qc.

Haut de la page
 

Site Web conçu et réalisé par
Sophie Voillot

Si vous ne voyez pas un menu
au sommet de cette page,
cliquez ici.

Visitez ma page perso

Mise à jour  24-09-2006